腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思

对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思

评论

5+2=